Customer Service Vocab

Openings & Closings

Salutations

A quien corresponda
To Whom It May Concern

Estimado Señor, Estimada Señora
Esteemed Mr./Mrs.,” and “Dear

Estimado/a Sr./Sra. o Estimado Sr. / Estimada Sra. (ambos son correctos) sin embargo tambien puedes utilizar la frase

Muy señores míos
Dear Sirs - very formal

Querido Señor, Querido Señora
Dear Mr./Mrs. - personal correspondence

Closings

Saludos cordiales
Cordial greetings (formal)

Le saludo atentamente
I attentively send greetings (more formal)

Muchas gracias por su ayuda/tiempo
Thank you for your help/time

Gracias y saludos
Thank you and greetings

Qué tenga un buen día
Have a good day

Informational

Nos ponemos en contacto con usted para informarle…
We’re writing to inform you…

Esperando haberle informado suficientemente, quedamos a su disposición. (F)
We hope to have informed you sufficiently, we remain at your disposal.

Espero que la información sea suficiente. (F)
Confiamos haberle ofrecido toda la información necesaria. (IF)
We hope to have informed you sufficiently.

Le agradecemos de antemano su respuesta. (F)
Muchas gracias de antemano por tu respuesta. (IF)
Thank you in advance for your prompt reply.

Hazme saber si tienes alguna pregunta
Let me know if you have any questions

Por favor, háganos saber si tienes alguna pregunta.
Let us know if you have any questions

En el caso de que tenga usted más preguntas, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Should/if you have any further questions, please do not hesitate to contact us. (formal)

Si tienes más preguntas, ponte en contacto con nosotros, por favor.
Should/if you have any further questions, please do not hesitate to contact us.

Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar
We remain at your disposal for any queries you may have

I am at your disposal for anything you need
Para cualquier cosa estoy a su disposición

Apologies

Disculpe la demora en contestarle.
Apologies for the delay in getting back to you

We apologize for any inconvenience caused.
Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado.

Requests

Please can you…
Le ruego que…

As soon as possible
A la brevedad posible.

En espera de su pronta respuesta
Awaiting your prompt reply

Le agradecemos de antemano su respuesta
Thank you in advance for your prompt reply.

Misc

Le adjunto el documento / nuestra propuesta / el contrato
Please find attached the document / our proposal / the contract

Nuestro equipo de asistencia en ventas le contestará dentro de 48 horas.
Our sales support team will get back to you within 48 hours.

Acusamos recibo de su escrito
We acknowledge receipt of your correspondence…

Hemos recibido su email de…
We received your email…

Sources: